Переводчик или бюро?

 |  Written by Insider  |  0

Довольно часто появляется необходимость получить грамотный перевод текста с одного языка на другой. И на просторах интернета сегодня представлено большое количество предложений выполнить эту работу качественно и оперативно. Перед заказчиками встает вопрос: кого выбрать - фрилансера, специализирующегося на данном виде деятельности, или бюро переводов? Стоит сравнить их по нескольким критериям и выявить лучшего исполнителя работы.

Цены

В большинстве случаев цена, предлагаемая переводчиком, значительно ниже той, что выставляет бюро. Это обуславливается следующим: фрилансер получит 100 % от выручки. В бюро же трудится целый штат сотрудников. Итак, в рамках этого критерия явно выигрывает переводчик.

Качество

Данный параметр является одним из самых важных для многих заказчиков. Бюро переводов значительно опережает здесь фрилансеров. Чтобы попасть в такую компанию, необходимо пройти довольно строгий отбор. Это является гарантией качества готовой работы. Что касается переводчиков, то всего лишь около 5 % из них выполнят заказ качественно и оперативно.

Сроки

Фрилансеру требуется гораздо больше времени на работу, так как он выполняет ее в одиночку. Бюро же зачастую привлекает сразу несколько специалистов для перевода одного заказа. Именно поэтому, если сроки поджимают, лучше обратиться в одно из таких агентств.

Сравнив переводчика и бюро, можно сказать, что второй исполнитель значительно опережает первого по качеству готового текста и срокам его выполнения. Работа фрилансера в свою очередь отличается доступными ценами.

Метки:

Facebook:

Рубрики: